Keine exakte Übersetzung gefunden für المهارات التكيفية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch المهارات التكيفية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Mais beaucoup de ces gars, n'ont pas de capacités d'adaptation, et ça continue d'empirer et d'empirer.
    لكن الكثير من هولاء الاشخاص ليس لديهم مهارات التكيف ويتطور الامر اكثر واكثر
  • J'ai la main verte pour les tumeurs.
    الأورام مع بالتكيّف عالية مهارات ذو رجل أنا
  • Cela s'explique par l'absence de programmes d'activités extrascolaires d'éducation aux adultes et de services consultatifs spécialisées. En conséquence, les agriculteurs n'ont pas les compétences nécessaires pour s'adapter aux nouvelles conditions du marché et prendre l'initiative.
    ويتمثل أحد أسباب ذلك في تخلف تعليم الكبار خارج المنهج وتخلف الخدمات الاستشارية الخاصة والنتيجة هي أن المزارعين لا يمتلكون المهارات اللازمة للتكيف مع ظروف السوق الجديدة واتخاذ زمام المبادرة.
  • Les compétences et les connaissances doivent changer et s'adapter aux innovations et aux progrès pour suivre l'évolution de l'économie.
    ومع استمرار الاقتصاد في التغير والتكيف مع الابتكارات والتطورات الجديدة، يجب أن تظل المهارات ملاحقة لهذا التغير والتكيف.
  • Ceci indique que l'on trouve toujours les femmes employées dans des travaux pour lesquels on demande moins de qualifications et un moindre niveau de connaissances en technologie.
    وهذا يشير إلى أن المرأة ما زالت تعمل في المهن التي تتطلب قدرا قليلا من المهارات ومستوى منخفضا من التكيف التكنولوجي.
  • Les TIC ont bouleversé la nature du travail dans la plupart des professions et des secteurs d'activité et les profils de qualifications nécessaires. Ceci pose un problème en ce qui concerne les systèmes d'éducation, qui doivent produire des personnels dotés des qualifications nécessaires et capables de s'adapter et de poursuivre un apprentissage permanent.
    وهذه التكنولوجيات، التي غيرت طبيعة العمل ونوع المهارات المطلوبة في أغلب الميادين والمهن، تشكل تحديا للنظم التعليمية التي يتعين عليها أن تخرج أجيالا من العاملين الذين يمتلكون المهارات المطلوبة والقادرين على التكيف وعلى التعلم مدى الحياة.
  • Selon les organismes, les principaux obstacles à surmonter sont l'absence de cadre juridique et de procédures adaptées au commerce électronique et, plus généralement, la confiance encore limitée de certains quant à la fiabilité des transactions dont témoignent le refus de la signature électronique, les différences entre systèmes et infrastructures techniques d'information et de communication, l'inadaptation du personnel aux techniques utilisées et la pénurie de ressources attribuées à ce secteur.
    أما العوائق الرئيسية الواجب تذليلها، كما ذكرت المنظمات، فتشتمل على الافتقار إلى إطار قانوني وإجرائي للشراء الإلكتروني وكذلك، بوجه عام، الثقة، التي لا تزال محدودة، بموثوقية المعاملات الإلكترونية في بعض المنظمات، على النحو المتمثل في عدم قبول التوقيعات الإلكترونية، والفوارق في نظم وهياكل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وسوء تكيف مهارات موظفي الشراء، ومحدودية أحكام الميزانيات من أجل الشراء الإلكتروني، إلخ.
  • Il est cependant préoccupant que certains des problèmes systémiques décelés par le Bureau n'aient pas été réglés, à savoir : les procédures de sélection et de recrutement des fonctionnaires qui sont parfois la source d'un grave mécontentement; le manque d'intégration des deux grands objectifs du programme de mobilité, qui consistent à constituer un corps de fonctionnaires polyvalents et adaptables et à offrir des perspectives de carrière variées; et les arrangements contractuels en vigueur qui sont une source importante d'insatisfaction.
    ويساور وفده القلق إزاء عدم معالجة بعض المسائل العامة التي حددها المكتب، من قبيل: إجراءات انتقاء الموظفين والتوظيف التي قد تثير شعورا بالاستياء الشديد؛ وعدم القيام بشكل كاف بإدماج الهدفين الرئيسيين لبرنامج تنقل الموظفين، وهما تطوير قدرات الموظفين ليصبحوا موظفين متعددي المهارات وقادرين على التكيف، وتوفير فرص وظيفية متنوعة؛ والترتيبات التعاقدية الحالية التي أثارت قدرا كبيرا من السخط.